ζακέτα:
πρόκειται για γλωσσικό δάνειο, προέρχεται
από τη γαλλική λέξη jaquette (=
σακάκι, ζακέτα), παράγωγο της λέξης jaque
(είδος ενδύματος). Η λέξη αυτή προήλθε
πιθανόν είτε α) από τη λέξη jacques
(= χωρικός), που προέρχεται από το όνομα
Jacques (= Ιάκωβος) είτε β) από την
αραβική λέξη sakk (= σάκος).
ζαμπόν:
πρόκειται για γλωσσικό αντιδάνειο,
προέρχεται από τη γαλλική λέξη
jambon, που προήλθε από τη λέξη
jambe (= κνήμη, γάμπα). Αυτή προέκυψε
από τη μεταγενέστερη λατινική
gamba, η οποία προέρχεται από την
αρχαία λέξη η καμπή ή (στα
δωρικά) η καμπά.
ζαρκάδι:
προέρχεται από τη μεσαιωνική λέξη
ζαρκάδιν και αυτή από την
(αμάρτυρη) λέξη *ζορκάδιον. Αυτή
προήλθε από την αρχαία λέξη η ζορκάς
ή δορκάς (γενική -άδος),
παράγωγο της λέξης η δόρξ, γενική
δορκός (όλες οι λέξεις είναι ονομασίες
για το ίδιο ζώο).
ζαρώνω:
πρόκειται για μεσαιωνικό ρήμα, που
προήλθε μέσω των διαδοχικών (αμάρτυρων)
λέξεων *οζαρώνω και *οζάριον
από την αρχαία λέξη ο όζος
(= κλαδί).
ζάχαρη:
προέρχεται από τη μεσαιωνική λέξη
τό ζάχαρ(ιν) ή σάχαρ
ή σαχάρι, που προήλθε από την
ελληνιστική τό σάκχαρ(ι)
ή η σάκχαρις. Αυτή ανάγεται στην
ινδική λέξη sakhara και αυτή
στη σανσκριτική sarkara.
ζιβάγκο:
πρόκειται για γλωσσικό δάνειο, προέρχεται
από την αγγλική λέξη zhivago
(είδος μπλούζας με κλειστό λαιμό), που
προήλθε από το επώνυμο του (Doctor)
Zhivago, ήρωα ομότιτλης κινηματογραφικής
ταινίας, ο οποίος φορούσε αυτό το είδος
μπλούζας. Η ταινία αυτή βασίστηκε στο
ομότιτλο μυθιστόρημα του Ρώσου συγγραφέα
B. Pasternak που εκδόθηκε το 1955.
ζούγκλα:
πρόκειται για γλωσσικό δάνειο, προέρχεται
από τη γαλλική λέξη jungle
(προφορά: ζενγκλ), αυτή από την αγγλική
jungle (προφορά: τζανγκλ) και αυτή
από την ινδική λέξη jangal (=
δάσος), που ανάγεται στη σανσκριτική
jangala.
ζοχάδα:
προέρχεται από τη μεσαιωνική λέξη
ζοχάδα (= αιμορροΐδα), που προήλθε
από την (αμάρτυρη) λέξη *σοχάδα.
Αυτή προέκυψε από την ελληνιστική
λέξη η εσοχάς, αιτιατική
εσοχάδα, παράγωγο της αρχαίας
λέξης εισοχή, που προήλθε από
το ρήμα εισέχω, σύνθετο από τις λέξεις
εις + έχω.